Autores: Luiz Cláudio da Silva Souza
Objetiva-se neste trabalho analisar a construção do ethos dos tradutores e dos intérpretes de língua de sinais e português (TILSP) por meio dos imaginários sociodiscursivos que circulam acerca desse profissional. O ethos é um conceito articulado desde os tempos Aristotélicos e que mais recentemente passou a integrar o quadro de investigação da Pragmática e da Análise do Discurso. Nesta concepção, a construção da imagem de si (ethos) passa por dois momentos: anterior ao ato de linguagem (ethos pré-discursivo) e durante a enunciação do sujeito que fala (ethos discursivo). Assim sendo, o ponto de partida deste trabalho consiste, por um lado, em problematizar os documentos institucionais em relação à profissão e, por outro, analisar os próprios dizeres que os sujeitos produzem a respeito de si. Observa-se que a construção do ethos dos TILSP não depende somente dos próprios profissionais, mas (i) dos documentos oficiais que regulam a profissão e (ii) das instituições que os contratam. Assim, cada instituição – revestida pela chamada doxa institucional – isto é, por um conjunto de representações acerca do profissional, constrói o cargo dos TILSP de acordo com suas próprias concepções e interesses. Este fato coopera significativamente para fragmentar atuação profissional.
As discussões deste trabalho pretendem lançar luz a seguinte questão: Como os profissionais TILSP que estão adentrando os espaços institucionais podem contribuir para adequar as representações contidas nos documentos legais e reformular os imaginários sociodiscursivos das instituições?
Editora: EDITORA CRV
ISBN:978-85-444-2086-7
DOI: 10.24824/978854442086.7
Ano de edição: 2017
Distribuidora: EDITORA CRV
Número de páginas: 160
Formato do Livro: 16x23 cm
Número da edição:1
LUIZ CLÁUDIO DA SILVA SOUZA
Mestre em Linguística Aplicada pela UFRJ (2014). Atualmente é professor do curso Letras Libras – Tradução da UFG e coordenador da equipe de intérpretes de Libras-Português da mesma universidade. Atua como intérprete profissionalmente desde 2004, com destaque para o curso Letras Libras na modalidade à distância em 2008-2012 no Pólo INES-UFSC e em 2010-2015 na UFRJ. Os seus interesses de pesquisas desdobram-se nas seguintes temáticas: Políticas de Tradução, Políticas Linguísticas da Libras e a formação de Tradutores e Intérpretes.