Capa do livro: O INTÉRPRETE DE TRIBUNAL, UM MERO INTÉRPRETE?

O INTÉRPRETE DE TRIBUNAL, UM MERO INTÉRPRETE?

Autores: Lourival Novais Néto

Nesta obra inédita, o leitor tem a oportunidade de se confrontar com reflexões sobre o papel do intérprete de tribunal em audiências bilíngues, cujo par linguístico é inglês-português, realizadas nos Fóruns de Boa Vista-Roraima e Fortaleza-Ceará. 

Neste contexto institucional, a função do intérprete perpassa inerentemente pelo domínio de línguas e culturas que se materializam dentro e fora de seu espaço pragmático. De modo particular, quando esse intérprete atua no sistema jurídico, os traços linguísticos e culturais, quer sejam brasileiros quer de outros países, são filtrados em detrimento da legislação jurídica de onde se instala o processo judicial. Essa realidade gera desafios e obstáculos para quem opera com depoimentos de estrangeiros, no caso, o tradutor/intérprete que se defronta com um ambiente jurídico o qual, muitas vezes, não permite nuanças linguísticas e culturais dos que estão envolvidos no processo de julgamentos. 

Lourival Novais traz em sua obra observações sobre práticas tradutórias, as quais são abalizadas por vetores teórico-metodológicos, em contexto físico, discursivo e social. Seu principal questionamento envolve o papel do intérprete como não sendo um mediador meramente passivo entre o juiz e o acusado contra quem se instaurou ação civil ou penal. Assim, o autor visualiza a reconstrução da imagem de um profissional ativo, que seleciona além de termos jurídicos, um discurso conectivo que torna possível o processo de produção de sentidos entre seus interlocutores. 


Impresso
de R$ 62,70 por
R$ 48,23
Digital
de R$ 56,29 por
R$ 36,17

Confira nosso catálogo na Amazon!

Amazon Kindle
Disponibilidade: 2 Dia(s)
+ Prazo de Frete
Consultar frete e prazo de entrega:

Desconto no frete*!

Nas Compras de:

3 livros - 50% de desconto

5 livros - frete gratuito

* O desconto será aplicado no envio da modalidade Impresso Normal
(Sem rastreio e sem aviso de entrega)

Editora: EDITORA CRV
ISBN:978-85-8042-040-1
DOI: 10.24824/978858042040.1
Ano de edição: 2011
Distribuidora: EDITORA CRV
Número de páginas: 132
Formato do Livro: 14x21 cm
Número da edição:1

O INTÉRPRETE DE TRIBUNAL, UM MERO INTÉRPRETE?

LOURIVAL NOVAIS NÉTO

Ingressou como docente de língua e literatura inglesa na Universidade Federal de Roraima em 1993. Atualmente é professor adjunto no Curso de Letras e no Programa de Pós-Graduação em Letras do Centro de Comunicação Social, Letras e Artes Visuais. Em 2002, fez mestrado pela Universidade Estadual do Ceará no Programa Curso de Mestrado em Lingüística Aplicada, sobre o papel do intérprete de tribunal no contexto jurídico de Boa Vista, em Roraima e de Fortaleza, no Ceará. Em 2009, doutorou-se pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, no Programa Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem cuja tese intitulada foi “O Intérprete de Tribunal no Brasil: peritus peritorum?”. Dentre outros trabalhos na área de tradução, foi tradutor do Departamento de Trânsito de Roraima e atua desde 1993, como tradutor e intérprete no par lingüístico português-inglês pela 1ª Instância da Justiça Federal de Roraima e no Tribunal de Justiça do Estado de Roraima. É coordenador local do Programa de Pós-Graduação em Letras Neolatinas, Mestrado Interinstitucional entre a Universidade Federal do Rio de Janeiro e a Universidade Federal de Roraima e vice-coordenador do Núcleo de Línguas e Literaturas Estrangeiras. Suas principais áreas de interesse são os estudos da tradução, interpretação, pragmática, lingüística forense e análise do discurso.