Editora: EDITORA CRV
ISBN:978-85-444-2100-0
DOI: 10.24824/978854442100.0
Ano de edição: 2018
Distribuidora: EDITORA CRV
Número de páginas: 126
Formato do Livro: 16x23 cm
Número da edição:1
MIRIAN RUFFINI
Possui doutorado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (PGET-UFSC) e mestrado em Letras pela Universidade Estadual de Londrina (UEL). É professora adjunta da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR), na qual atua nas áreas de Literatura Inglesa e Comparada, com enfoque na Tradução Literária. Suas pesquisas abordam as literaturas em contato, por meio da tradução e comparação, com especial interesse nos estudos decadentistas e a literatura de Oscar Wilde.
EDUARDO FRANCISCO FERREIRA
É doutorando em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e mestre em Estudos da Linguagem pela Universidade Estadual de Londrina (UEL). É professor de Língua Inglesa e Língua Portuguesa no Instituto Federal Catarinense (IFC) - Campus São Francisco do Sul/SC. Atua na área de Letras, com ênfase em Língua Inglesa e Estudos da Tradução. Suas pesquisas abordam as áreas da Terminologia e Fraseologia aplicadas aos Estudos da Tradução por meio da linguística de corpus.
CLAUDIA BORGES DE FAVERI
Possui pós-doutorado em literatura pela Universidade Federal de Minas Gerais e doutorado em ciências da linguagem pela Universidade de Nice - Sophia Antipolis, França. É professora titular da Universidade Federal de Santa Catarina, onde atua na área de Letras, com ênfase em teoria, análise e história da tradução. Suas pesquisas buscam abranger o fenômeno da tradução sob seus aspectos teórico e histórico, com ênfase em estudos sobre literatura traduzida e história da tradução.
CLAUDIA MERCHESE WINFIELD
É professora adjunta na Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR), atuando no curso de Licenciatura em Letras Português-Inglês. É doutora em Estudos da Linguagem no Programa de Pós-Graduação em Inglês UFSC, e mestre em Letras (Inglês e Literatura Correspondente) pela Universidade Federal de Santa Catarina. Seu interesse acadêmico está voltado para os aspectos cognitivos da compreensão leitora e a interação destes com os processos cognitivos da escrita de L2 e tradução no par linguístico inglês-português, além de aspectos cognitivos da aprendizagem e aquisição de L2.